Підписуйся на інформаційну страховку бухгалтера
Розділи:
Підрозділи:
Підрозділи:
Підрозділи:

Переклад документів не засвідчено нотаріально: чи є це формальною помилкою?

У тендерній документації прописано вимогу щодо перекладу документів, складених іноземною мовою, та засвідченння перекладу нотаріально або учасником процедури закупівлі. Крім того, установлено, що на кожній сторінці тендерної пропозиції має бути підпис та печатка (за наявності) учасника, а копії документів мають містити крім підпису та печатки (за наявності) учасника надпис «згідно з оригіналом». Формальними помилками передбачено вважати незавірення окремої сторінки або сторінок тендерної пропозиції підписом та/або печаткою (за наявності) учасника торгів, неправильне (неповне) завірення або незавірення учасником копії документа згідно з вимогами цієї тендерної документації.У складі тендерної пропозиції один із учасників надав переклад відповідного документа, проте цей переклад не засвідчено ні нотаріально, ні учасником торгів. Чи можна вважати незасвідчення перекладу формальною помилкою згідно з умовами зазначеної тендерної документації? Чи потрібно відхиляти тендерну пропозицію в такому разі?

Як передбачено ч. 3 ст. 22 Закону від 25.12.15 р. № 922-VIII «Про публічні закупівлі» (далі – Закон № 922), тендерна документація може містити також іншу інформацію відповідно до законодавства, яку замовник вважає за потрібне до неї включити. У тому числі вона може містити опис та приклади формальних (несуттєвих) помилок, допущення яких учасниками не призведе до відхилення їхніх пропозицій.

Формальними (несуттєвими) вважаються помилки, що пов’язані з оформленням тендерної пропозиції та не впливають на зміст пропозиції, а саме технічні помилки та описки.

Відповідно до п. 4 ч. 1 ст. 30 Закону № 922 замовник відхиляє тендерну пропозицію в разі, якщо тендерна пропозиція не відповідає умовам тендерної документації.

Варто зазначити, що нотаріальне засвідчення правильності перекладу необхідне в разі, якщо перекладеному документові потрібно придати офіційності, наприклад для подання до державних органів, для подальшої легалізації тощо.

Слід звернути увагу, що для засвідчення правильності перекладу з однієї мови на іншу до документів, які підлягають перекладу, пред’являються такі самі вимоги, як і до документів у разі засвідчення правильності їх копій. Тобто вони не повинні суперечити законові як за сутністю, так і за формою, мати юридичне значення та ін.

Повна версія доступна тільки передплатникам
Підпишіться на онлайн сервіси для бухгалтерів та кадровиків Uteka. Отримайте повний доступ бібліотеки безпечних рішень, які роблять вашу роботу ефективнішою.
Що входить в передплату?
Готові рішення
і приклади
Миттєва активація
доступу
Можливість задати
питання експерту
Щоденні
оновлення
Доступ до ексклюзивних
матеріалів
Відкритий архів
матеріалів c 2015 року
Популярне
17.03.2025
Надбавка за англійську мову: затверджено порядок установлення
Наша країна невпинно наближається до набуття членства в Європейському Союзі, тому знання іноземної мови знадобиться багатьом. Постановою КМУ від 07.03.2025 № 257 затверджено Порядок установлення надбавки за володіння англійською мовою деяким категоріям осіб (далі – Постанова № 257, Порядок № 2...
07.04.2025
Функції та повноваження ОМС у галузі оборонної роботи та щодо територіальної оборони
В умовах правового режиму воєнного стану органи місцевого самоврядування (далі – ОМС) продовжують виконувати свої повноваження щодо забезпечення життєдіяльності територіальних громад, а також допомагають військовим підрозділам. Проте не всі способи підтримки військових підрозділів відповідають...
19.05.2025
Тривалість щорічних відпусток працівників закладів освіти
У статті розглянуто актуальні питання щодо тривалості відпусток працівників освітньої галузі після набуття чинності змінами до деяких урядових рішень. Кожному громадянину, який працює, гарантується відпочинок. Проте для різних галузей бюджетної сфери та навіть категорій працівників однієї установи з...
Нове
24.01.2023
Держзакупівлі та конфіденційна інформація
Воєнний стан установлює нові правила оприлюднення інформації про закупівлі. Поки діяла постанова КМУ від 28.02.2022 № 169 «Деякі питання здійснення оборонних та публічних закупівель товарів, робіт і послуг в умовах воєнного стану» (далі – Постанова № 169), вимоги щодо оприлюднення ...
11.01.2023
У публічних закупівлях скасовано аукціони!
У публічних закупівлях знову новації – згідно з постановою КМУ від 30.12.2022 № 1495 (далі – Постанова № 1495) скасовано аукціони у процедурі закупівель «відкриті торги». Розглянемо, як це вплине на замовників та яким тепер буде алгоритм проведення відкритих торгів. У публічн...
28.10.2022
Нові умови проведення публічних закупівель на період воєнного стану
За період дії воєнного стану публічні закупівлі постійно зазнавали змін. У ці складні часи здійснювати закупівлі потрібно динамічно, у короткі строки та з урахуванням умов, що диктує війна, зокрема із забезпеченням захищеності замовників від воєнних загроз на період дії правового режиму воєнного ста...
Кращі матеріали