Підписуйся на інформаційну страховку бухгалтера
Розділи:
Підрозділи:
Підрозділи:
Підрозділи:

Як офіційно підтвердити переклад документа, – пояснення Мін’юсту

01.09.2025

Під час оформлення документів для навчання, роботи, виїзду за кордон чи укладення правочинів може знадобитися їх переклад. Однак для того, щоб він мав юридичну силу, простого перекладу недостатньо – важливо нотаріально засвідчити його вірність. Засвідчення вірності перекладу є підтвердженням факту відповідності тексту перекладеного документа його оригінальному тексту.

Звернутися можна як до державного, так і приватного нотаріуса.

Відповідно до глави 8 Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 22.02.2012 №296/5, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа за усним зверненням заінтересованої особи, а також за клопотанням заінтересованої особи при вчиненні іншої нотаріальної дії.

Нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ.

Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком.

Перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію.

Засвідчення вірності перекладу, що вчинюється при вчиненні іншої нотаріальної дії

Якщо при вчиненні нотаріальної дії (посвідчення правочину, засвідчення вірності копії тощо) одночасно вчинюється й переклад на іншу мову, то переклад вміщується поруч з текстом документа на одній сторінці, розділеній вертикальною рискою таким чином, щоб оригінальний текст розташовувався з лівого боку, а переклад – з правого.

Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами.

Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення ним перекладу.

Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього.

Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.

Згідно з Правилами ведення нотаріального діловодства, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 22.12.2010 № 3253/5, при одночасному вчиненні будь-яких нотаріальних дій з одночасним засвідченням справжності підпису перекладача та/або засвідчення вірності письмового перекладу документа нотаріусом вважається, що вчиняються дві нотаріальні дії, і кожній з них присвоюється окремий реєстровий номер.

Звертаємо увагу, що за кордоном особи можуть засвідчити вірність перекладу документа, звернувшись до консульських установ України (стаття 38 Закону України «Про нотаріат»).

Інформація станом на 30.08.2025

Урядовий портал

 

Коментарі до матеріалу
Швидка реєстрація
Будьте в курсі змін і актуальних тем, задавайте питання.
Популярне
20.02.2026
Зміни в законодавстві з 16 по 20 лютого 2026 року
Уряд запровадив оцінку результативності інвестиційних проєктів Кабінет Міністрів України затвердив нові правила, за якими оцінюватимуть результативність публічних інвестиційних проєктів після їх завершення. Уряд оновив правила закупівлі вживаних транспортних засобів для військових частин Уряд пос...
12.12.2025
НБУ зберіг облікову ставку на рівні 15,5%
Розмір облікової ставки НБУ, % Правління Національного банку України ухвалило рішення зберегти облікову ставку на рівні 15,5%. На тлі збереження проінфляційних ризиків, зокрема пов'язаних із майбутнім міжнародним фінансуванням, таке рішення є необхідним для підтримання привабливості гривневих інстру...
26.12.2025
Лист МФУ: про планування, підготовку та реалізацію публічних інвестиційних проектів та програм публічних інвестицій на регіональному та місцевому рівнях
МІНІСТЕРСТВО ФІНАНСІВ УКРАЇНИ ЛИСТ від 19.12.2025 р. № 55000-11/754-ЗПІ/751   Міністерство фінансів України розглянуло [...] запит [...] та повідомляє. Планування, підготовка та реалізація публічних інвестиційних проектів та програм публічних інвестицій на регіональному та місцевому рівнях...
Нове
11.03.2026
1,5 млрд грн громадам на житло для ВПО: хто отримає кошти та як подати заявку
Уряд затвердив Порядок надання субвенції на формування фондів житла для тимчасового та підтриманого проживання внутрішньо переміщених осіб. Загальний обсяг фінансування на 2026 рік складає 1,5 млрд гривень, з яких 1 млрд вже розподілено, а механізм використання ще 500 млн на придбання житла на селі ...
11.03.2026
Офіційне спростування Мінекономіки щодо некоректної інформації про відпустки, пов’язані з народженням та доглядом за дитиною, у проєкті Трудового кодексу
У медіа поширюється інформація, що новий Трудовий кодекс нібито скорочує «декрет» до 4 місяців. Це не відповідає дійсності. Автори таких інформаційних повідомлень змішують різні види відпусток, які мають різне призначення. Пояснюємо просто. 1. Відпустка у зв’язку з вагітністю та...
11.03.2026
Зміна розміру та способу стягнення аліментів: що враховує суд
За законодавством України мати і батько мають рівні права та обов’язки щодо дитини. Згідно з частиною першою статті 141 Сімейного кодексу України (далі – Кодекс) розірвання шлюбу між батьками, проживання їх окремо від дитини не впливає на обсяг їхніх прав і не звільняє від обов’язк...