Отклонять ли предложение участника, который представил документы с переводом, не соответствующим оригиналу?
При рассмотрении заказчиком ТП участника был сравнен переведенный документ с оригиналом (на английском языке) и выявлено, что перевод осуществлен с ошибками: цифровые данные таблицы в переведенном документе не соответствуют цифровым данным оригинала. Можно ли считать такое несоответствие основанием для отклонения ТП участника?
ТП – это предложение относительно предмета закупки или его части (лота), которое участник подает заказчику согласно требованиям ТД (п. 30 ч. 1 ст. 1 Закона от 25.12.15 г. № 922-VIII «О публичных закупках», далее – Закон № 922).
При этом заказчик составляет и утверждает ТД согласно Закону № 922. В частности, ст. 22 этого Закона предусматривает определенные составляющие, которые заказчик обязательно включает в ТД. Так, согласно п. 1 и 12 ч. 2 ст. 22 Закона № 922 ТД должна содержать инструкцию по подготовке ТП и информацию о языке (языках), на котором (которых) должны быть составлены ТП. Заказчик может установить в ТД и другие условия, которые считает необходимыми.
Примерная тендерная документация для процедуры закупки – открытые торги (далее – Примерная ТД) утверждена приказом Минэкономразвития от 13.04.16 г. № 680. В п. 7 раздела «Общие положения» Порядка заполнения ТД в Примерной ТД сказано, что информация о языке (языках), на котором (которых) нужно составить ТП, приводится заказчиком. Итак, заказчик может самостоятельно указать в ТД требование к языку ТП, конкретизировав, какой текст является определяющим в случае языковых расхождений между оригиналом и переводом.
Полная версия доступна только подписчикам
Подпишитесь на онлайн сервисы для бухгалтеров и кадровиков Uteka. Получите полный доступ библиотеки безопасных решений, которые делают вашу работу более эффективной.
Что входит в подписку?
и примеры
доступа
вопрос эксперту
обновления
материалам
материалов с 2015 года